Author Archive | Christie

JOHN 17: 13 to 26

John 17: 13 t0 26

GOOD MORNING MY DEAR FRIENDS

But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.
They are not of the world, just as I am not of the world, Sanctify them in the truth; your word is truth. As you send me into the world, so I have sent them into the world. And for there sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word, that they may all be one, just as you, FATHER, are in ME, and I in YOU, that they also may be in US, so that the world may believe that you have sent ME. The glory that you have given ME I have given to them, that they may be one even as we are one, I in them and YOU in ME, that they may become perfectly one, so that the world may know that YOU sent ME and loved them even as YOU loved ME. .
Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

JEAN 17 : 13 t0 26

BONJOUR MES CHERS AMIS

Mais maintenant JE viens à vous, et JE dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient MA joie accomplie en eux-mêmes. JE leur ai donné TA parole, et le monde les a haïs parce qu’ils ne sont pas du monde, comme MOI JE ne suis pas du monde JE ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les garder du malin.
Ils ne sont pas du monde, comme MOI JE ne suis pas du monde, Sanctifie-les dans la vérité, TA parole est vérité. Comme TU m’as envoyé dans le monde, JE les ai envoyés dans le monde. Et c’est pour eux que JE me consacre, afin qu’eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.
JE ne demande pas seulement ceux-ci, mais aussi ceux qui croiront en MOI par leur parole, afin que tous soient un, comme TOI, PÈRE, TU es en MOI, et MOI en TOI, afin qu’eux aussi soient en NOUS, pour que le monde croie que TU m’as envoyé. La gloire que TU m’as donnée, JE la leur ai donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, MOI en eux et TOI en MOI, et qu’ils soient parfaitement un, pour que le monde sache que TU m’as envoyé et que TU les as aimés comme TU m’as aimé. .
Merci,  SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

 

 

DOXOLOGY

Good morning my dear friends

Romans 16 : 25 to 27

Now to HIM who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of JESUS CHRIST,

according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages but has now been disclosed

and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal GOD,

to bring about the obedience of faith—

to the only wise GOD be glory forevermore through JESUS CHRIST!  Amen.

Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

DOXOLOGIE

Bonjour mes chers amis

Romains 16 : 25 a 27

A CELUI qui a le pouvoir de vous affermir selon l’Evangile que j’annonce en prechant JESUS CHRIST

selon la révélation d’un mystère gardé dans le silence durant des temps éternels,

mais maintenant manifesté et porté à la connaissance de tous les peuples paiens par des écrits prophétiques, selon l’ordre du DIEU éternel,

pour les conduire à l’obéissance de la foi,

à DIEU,  seul sage,  gloire, par JESUS CHRIST, aux siècles des siècles !  Amen.

Merci SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

FINAL INSTRUCTIONS AND GREETINGS

Good morning my dear friends

Romans  16 : 17 to 23

I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.

For such persons do not serve our LORD CHRIST, but their own appetites, and by smouth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.

For your obedience is known to all, so that I rejoice over you,

but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.

The GOD of peace will soon crush Satan under your feet.

The grace of our LORD JESUS CHRIST be with you.

Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kingsmen.

I Tertius, who wrote this letter, greet you in the LORD.

Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you.

Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, great you. Romans   16 : 17 to 23

Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

SALUTATIONS    PERSONNELLES

Bonjour mes chers amis

Romains 16 : 17 a 23

Je vous exhorte, frère, à vous garder de ceux qui suscitent divisions et scandales en s’écartant de l’enseignement que vous avez reçu;  éloignez-vous d’eux.

Car ces gens-là ne servent pas le CHRIST, notre SEIGNEUR, mais leur ventre, et, par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, séduisent les coeurs simples.

Votre obéissance, en effet, est bien connue de tous.

Je me réjouis donc à votre sujet, mais je veux que vous soyez avisés pour le bien et sans compromission avec le mal.

Le DIEU de la paix écrasera bientot Satan sous vos pieds.

Que la grace de notre SEIGNEUR JESUS soit avec vous!

Timothée, mon collaborateur vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents.

Je vous salue, moi Tertius, qui écrit cette lettre dans le SEIGNEUR.  Gaius, mon hote et celui de toute l’Eglise vous salue.

Eraste , le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus notre frère.       Romains   16 : 17 a 23

Merci SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

PERSONAL GREETINGS

Good morning my dear friends

Romans 16 : 8 to 16

Greet Ampliatus, my beloved in the LORD.

Greet Urbanus, our fellow worker in CHRIST, and my beloved Stachys.

Greet Apelles, who is approved in CHRIST.

Greet those who belong to the family of Aristobulus.

Greet my kinsman Herodion.

Greet those in the LORD who belong to the family of Narcissus.

Greet those workers in the LORD, Tryphaena and Tryphosa.

Greet the beloved Persis, who has worked hard in the LORD.

Greet Rufus chosen in the LORD; also his mother who has been a mother to me as well.

Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.

Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

Greet one another with holy kiss. All the churches of CHRIST greet you.              Romans 16: 8 to 16

Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

ROMAINS,    SALUTATIONS    PERSONNELLES

Bonjour mes chers amis

Romains  16 : 8 à 16

Saluez Ampliatus, qui m’est cher dans le SEIGNEUR.

Saluez Urbain, notre collaborateur en CHRIST, et mon cher Stachys.

Saluez Apelles, qui a fait ses preuves en CHRIST.

Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Saluez Hérodion, mon parent.

Saluez ceux ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le SEIGNEUR.

Saluez Tryphène et Tryphose, qui se sont donné de la peine dans le SEIGNEUR.

Saluez ma chère Persis, qui s’est donné beaucoup de peine dans le SEIGNEUR.

Saluez Rufus, l’élu dans le SEIGNEUR et sa mère, qui est aussi la mienne.

Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères qui sont avec eux.

Saluez Philologue et Juie, Nérée et sa soeur, Olympas et tous les saints qui sont avec eux.

Saluez-vous les uns les autres d’un saint baiser.  Toutes les Eglises du CHRIST vous saluts.              Romains   16 : 8 a 16

Merci SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

 

PERSONAL, GREETINGS

Good morning my dear friends

Romans   16 : 1 to 7

I command to you sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae, that you may welcome her in the LORD in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well .

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in CHRIST JESUS, who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.

Greet also the church in their house.

Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to CHRIST in Asia.

Greet Mary, who has worked hard for you.

Greet Andronicus and Junia my kinsmen and my fellow prisoners, they are well known, to the apostles, and they were in CHRIST before me.

Romans  16 : 1 to 7

Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

ROMAINS,     SALUTATIONS    PERSONNELLES

Bonjour mes chers amis

Romains  16 : 1 à 7

Je vous recommande Phoebé notre soeur, ministre de l’Eglise de Cenchrées.

Accueillez-la dans le SEIGNEUR d’une manière digne des saints, aidez-la en toute affaire ou elle aurait besoin de vous.  Car elle a été une protectrice pour bien des gens et pour moi-meme.

Saluez Prisca et Aquilas, mes collaborateurs en JESUS CHRIST:  pour me sauvez la vie ils ont risque leur tete;

je ne suis pas seul à leur etre reconnaissant, toutes les Eglises du monde paien le sont aussi.  Saluez également  l’Eglise qui se réunit chez eux.

Saluez mon cher Epénète, prémices de l’Asie pour le CHRIST.

Saluez Marie qui s’est donné beaucoup de peine pour vous.

Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes companions de captivité.

Ce sont des apotres éminents et ils ont meme appartenu au CHRIST avant moi.     Romains  16 : 1 a 7

Merci SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

 

ROMANS PAUL PLAN TO VISIT ROME

Good morning my dear friends

I appeal to you, brothers, by our LORD JESUS CHRIST and by the love of the Spirit,

to strive together with me in your prayers to GOD on my behalf,

that I may be delivered from the unbelievers in Judea,

and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,

so that by GOD’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.

May the GOD of peace be with you all.  Amen

Romans   15 : 30 to 33

Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

ROMAINS,    PROJET    DE    PAUL

Bonjour mes chers amis

Mais je vous exhorte, frères, par notre SEIGNEUR JESUS CHRIST et par l’amour de l’Esprit,

à combattre avec moi par les prières que vous adressez à DIEU pour moi,afin que j’échappe aux incrédules de Judée

et que le secours que j’apporte à Jérusalem soit bien accueilli par les saints.

Ainsi pourrai-je arriver chez vous dans la joie et, par la volonté de DIEU, prendre avec vous quelque repos.

Que le DIEU de la paix soit avec vous tous!  Amen

Romains   15 : 30 à 33

Merci SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

ROMANS, PAUL’s PLAN TO VISIT ROME

Good morning my dear friends

This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.

But now, since I no longer have any room for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you,

I hope to see you in passing as I go to Spain, and to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while.

At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.

For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.

They were pleased to do it, and indeed they owe it to them.

For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.

When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected, I will leave for Spain by way of you.

I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of CHRIST.                Romans   15 : 22 to 29

Thank you LORD

In JESUS CHRIST NAME

With love

Christie

ROMAINS,    ACTIVITE    DE     PAUL    ET    PROJETS    DE    VOYAGE

Bonjour mes chers amis

Et c’est bien ce qui, a maintes reprises, m’a empeché d’aller chez vous.

Mais maintenant, comme je n’ai plus de champ d’action dans ces contrées et que, depuis bien des années, j’ai un vif désir d’aller chez vous,

quand j’irai en Espagne…

J’espère en effet vous voir lors de mon passage et recevoir votre aide pour m’y rendre après avoir été d’abord comblé, ne fut-ce qu’un peu, par votre présence.

Mais maintenant je vais à Jérusalem pour le service des saints :

car la Macédoine et l’Achaie ont décidé de manifester leur solidarité a l’égard des saints de Jérusalem qui sont dans la pauvreté.

Oui, elles l’ont décidé et elles le leur devaient.

Car si les paiens on participé à leurs biens spirituels, ils doivent subvenir également à leurs besoins matériels.

Quand donc j’aurai terminé cette affaire et leur aurai remis officiellement le produit de cette collecte, j’irai en Espagne en passant chez vous.

Et je sais qu’en allant chez vous, c’est avec la pleine bénédiction de Christ que je viendrai.                 Romains 15 : 22 à 29

Merci SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec amour

Christie

 

 

ROMANS, PAUL THE MINISTER TO THE GENTILES

Good Morning my dear friends

I myself am satisfied about you, my brothers, that yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.

But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by GOD

to be a minister of CHRIST JESUS to the Gentiles in the priestly service of the gospel of GOD, so that the offering of the Gentiles may be acceptable sanctified by the Holy Spirit.

In CHRIST JESUS, then, I have reason to be proud of my work for GOD.

For I will not venture to speak of anything except what CHRIST as accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—

by word and deed by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of GOD

so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of CHRIST

and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where CHRIST has already been named, lest I built on someone else’s foundation,

but as it is written,

” Those who have never been told of

HIM will see

and those who have never heard

will understand .”

Romans    15 : 14 to 21

Thank you LORD                                                                                               In JESUS CHRIST NAME

With love                                                                                                             Christie

ROMAINS,    ACTIVITE    DE    PAUL    ET    PROJETS    DE    VOYAGE

Bonjour mes chers amis

Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-meme persuadé que vous etes pleins de bonté,

remplis de toute la connaissance et capables de vous avertir les uns les autres.

Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grace que DIEU m’a faite

d’etre ministre de JESUS CHRIST pour les paiens; je m’acquitte du service sacré de l Evangile de DIEU, afin   que les paiens Lui soient une offrande agréable sanctifiée par l’Esprit Saint.

J’ai donc sujet de me glorifier en JESUS-CHRIST, vis-a-vis de DIEU

Car je n’oserais rien mentionner que CHRIST n’ait fait par moi, pour amener les paiens a l’obéissance, en parole et en oeuvre,

par la puissance des signes et des prodiges, par la puissance de l’Esprit.

Ainsi, depuis Jérusalem et en rayonnant jusqu’en Illyrie, j’ai abondamment répandu l’Evangile du CHRIST.

Et je me suis fait un point d’honneur d’annoncer l’Evangile là ou CHRIST n’avait pas été nommé, afin de ne pas batir sur le fondement d’autrui,

mais selon qu’il est écrit

Ceux à qui il n’avait pas été annoncè

verront

Et ceux qui n’en avaient pas entendu

parler comprendront

Romains  15 : 14 à 21

Merci, SEIGNEUR

Au NOM de JESUS CHRIST

Avec Amour

Christie

,

 

 

 

 

 

ROMANS, CHRIST THE HOPE OF JEWS AND GENTILES

Good morning dear friends

For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show GOD’s truthfulness,

in order to confirm the promises given to the patriarchs, and in order that the Gentiles might glorify GOD for His mercy.

As it is written,

“Therefore I will praise you among the
Gentiles,
And sing to your Name.”

And again it is said,

“Rejoice , O Gentiles, with His people.”

And again

“Praise the LORD, all you Gentiles,
and let all the peoples extol Him.”

And again Isaiah says,

“The root of Jesse will come,
even He who arises to rule the
Gentiles;
in Him will the Gentiles hope.”

May the GOD of hope fill you with all joy and peace in believing,

so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
Romans 15 : 8 to 13

Thank you LORD
In JESUS CHRIST NAME

With love
Christie

ROMAINS,    L’ACCUEIL    FRATERNEL

Bonjour mes chers amis

Je l’affirme en effet, c’est au nom de la fidelité de DIEU que Christ s’est fait serviteur des circoncis pour accomplir les promesses faites aux pères ;

quant aux païens, ils glorifieront DIEU pour sa miséricorde.
Selon qu’il est écrit:

“C’est pourquoi je te célébrerai parmi les nations
païennes,
et je chanterai en l’honneur de Ton Nom.”

Il est dit encore,

“Nations réjouissez-vous, avec son peuple.”

Et encore

Nations louez toutes le Seigneur,
et que tous les peuples l’acclament.”

Isaïe dit encore:

“Il paraîtra le rejeton de Jessé,
celui qui se lève pour commander aux nations.

En Lui les nations mettront leur espérance.”

Que le DIEU de l’espérance vous comble de joie et de paix dans la foi,

afin que vous débordiez d’espérance par la puissance de l’Esprit Saint.
Romains 15 : 8 à 13

Merci Seigneur
Au nom de JESUS CHRIST

Avec amour
Christie

 

ROMANS, THE EXEMPLE OF CHRIST

Good morning my dear friends

We who are strong have an obligation to bear with the failing of the weak, and not to please ourselves.

Let each of us please his neighbor for his good, to built him up.

For CHRIST did not please himself, but it is written,

” The reproaches of those who reproached you fell on me.”

For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scripture we might have hope

May the GOD of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with CHRIST JESUS,

that together you may with one voice glorify the GOD and FATHER of our LORD JESUS CHRIST.

Therefore welcome one another as CHRIST has welcomed you, for the glory of GOD.
Romans 15 : 1 to 7

Thank you LORD
In JESUS CHRIST NAME

With love
Christie

ROMAINS,   L’EXEMPLE    DE     JESUS    CHRIST

Bonjour mes chers amis

Mais c’est un devoir pour nous, les forts, de porter l’infirmité des faibles, et de ne pas rechercher ce qui nous plait.

Que chacun de nous cherche à plaire à son prochain en vue du bien, pour édifier.

Le CHRIST, en effet n’a pas recherché ce qui Lui plaisait

mais comme il est écrit :

“Les insultes de tes insulteurs sont tombés sur Moi.”

Or, tout ce qui a été écrit jadis l’a été pour notre instruction, afin que, par la persévérance et la consolation apportées par les Écritures, nous possédions l’espérance.

Que le DIEU de la persévérance et de la consolation vous donne d’etre bien d’accord entre vous, comme le veut JESUS CHRIST,

afin que, d’un meme coeur et d’une seule voix,

vous rendiez gloire a DIEU le PERE de notre SEIGNEUR JESUS CHRIST.
Romains 15 : 1 à 7

Merci Seigneur
Au nom de JESUS CHRIST

Avec amour
Christie